- Octobre 2017 – Aujourd’hui : YELLOW KORNER – Traduction du site et des campagnes publicitaires ( français -> italien )
- Septembre 2018 : MY JOLIE CANDLE : Traduction et relecture du site ( français -> italien )
- Septembre 2018 : AGRICONOMIE – Traduction et relecture du site ( français -> italien / espagnol )
- Mai – Juillet 2018 : TOUCAN TOCO – Traduction d’articles et sous-titrage ( français -> italien )
- Mai – Juin 2018 : CLEANFOX – Traduction du site et d’articles ( français -> italien )
- Juin 2018 : BIG FERNAND – Traduction du menu ( français -> italien / espagnol)
- Juin 2018 : 3D Connexion – Traduction de fiches produits ( français -> italien )
- Mai 2018 : RICARD SA – Traduction de fiches produits ( anglais -> espagnol )
- Mai 2018 : COSMOGONIE – Traduction du site ( français -> italien )
- Mars 2018 – IMMO DIGITAL SERVICES – Rédaction d’articles ( espagnol )
- Janvier 2018 : BIG FERNAND – Traduction du menu ( français -> italien / espagnol)
- Janvier – Février 2018 : VESTIAIRE COLLECTIVE – Traduction du site ( français -> italien )
- Janvier – Février 2018 : NANNY BAG – Traduction du site ( français -> italien )
- Décembre 2017 : LYON CITY TOUR – Traduction des discours pour le circuit touristique ( français -> italien )
- Décembre 2017 : WOWBRELLA – Relecture du site ( italien )
- Novembre 2017 : Magazine Littéraire – Rédaction d’un article ( français )
- Novembre 2017 : RESTOVISIO – Traduction du site ( français -> espagnol / italien )
- Septembre – Octobre 2017 : INSTANTLUXE – Traduction du site ( français -> italien )
- Juillet – Août 2016 : NOVARTIS – Traduction de textes publicitaires ( français -> italien )
- Mars 2014 – Septembre 2016 : MRM McCann – Traduction de fiches pour la formation professionnelle ( français -> italien )
- Mars 2014 – Septembre 2016 : CHANEL – Traduction de tous les échanges entre les boutiques, les clients et le siège ( anglais/italien/espagnol <-> français )
Laisser un commentaire